Služba gravírování Applu není žádnou novinkou. Při objednávce si můžete zdarma na svůj produkt (AirPods, AirTag, Apple Pencil, iPad či třeba iPod touch) nechat vygravírovat text. Pochopitelně ale vzhledem k nějaké korektnosti a dobrým mravům nelze vygravírovat cokoli. Apple nemá nikde explicitně umístěn seznam zakázaných slov, Citizen Lab tak provedla testy a zjistila nepříjemnou skutečnost. Zatímco v USA je zakázaných přibližně 170 slov, v Číně je to přes tisíc a zakázané fráze zahrnují i mnoho politických odkazů.
Testy byly provedeny v šesti regionech, což odhalilo, že Apple používá různá API k ověření textu v každé z testovaných zemí. V Číně byly jasné důkazy o politické cenzuře, přičemž některé z nich se týkaly také Hongkongu a Tchaj-wanu. „V Číně jsme zjistili, že Apple cenzuruje politický obsah včetně rozsáhlých odkazů na čínské vedení a čínský politický systém. Dále pak jména disidentů, nezávislých zpravodajských organizací a obecné pojmy týkající se náboženství, demokracie a lidských práv.“ Zpráva se zaměřuje i na oblast pevninské Číny, kde jsou cenzurovány výrazy jako 政治 (politika), 抵制 (odpor), 民主 潮 (vlna demokracie) a 人权 (lidská práva). Zde také silně společnost cenzuruje odkazy na Tibet a tibetské náboženství. Mezi taková klíčová slova patří 正法 (dharma), 達賴 (Dalai) a 达兰萨拉 (Dharamshala).
Dále jsou v pevninské Číně cenzurovány odkazy na zpravodajské organizace, které jsou kritické vůči Čínské komunistické straně. V Hongkongu pak jsou široce cenzurovány odkazy například na kolektivní akce i včetně například znaků jako 香港 民运 (Hong Kong demokratické hnutí) a 新聞自由 (svoboda tisku). Citizen Lab dokonce zjistila, že bylo zakázáno číslo 8964, protože je v Číně uznáváno jako odkaz na datum protestů na náměstí Nebeského klidu ze 4. června 1989 (89-6-4). Zpráva uvádí, že obzvláště znepokojivá je skutečnost, že Apple jde v cenzuře nad rámec toho, co je na základě tamních právních předpisů povinné. Zpráva ale závěrem dodává, že Apple plně nerozumí tomu, co cenzuruje. V jednom případě Apple cenzuroval deset čínských jmen s příjmením Zhang s obecně nejasným významem. Zdá se, že některé názvy byly zkopírovány ze seznamu, který jsou k nalezení u jiných produktů čínských společností.
Aneb při dostatečně zajímavém odpalu pěkně v pokleku olíznou jahodu komukoli…
Nu což, s Timem v čele jistě No Problem At All :D :P